Install this theme

iwilldestroytom:

Henry & Glenn Forever & Ever #1 is finally going back into print now with the special bonus of a limited edition variant cover by Jim Rugg!

These should be available in Jan 2013! And issue #2 should follow soon after that!

lunapics:

spastasmagoria:

tseecka:

samandriel:

dajo42:

“Can I touch your butt” in Elvish.

This is so useful

No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference. 
In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:
c-a-n  i  t-o-u-c-h  y-o-u-r  b-u-t-t
If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):
c-a-n  a-i  t-u-ch  y-o-r  b-u-t
If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:

Annog nin daf pladan tele ci?

Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”
Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:

Sorry for the blurry quality.

There is no nerdcore like the Tumblr nerdcore. Only here would a grammar and linguistics argument involve Tolkien and butts.


This is important information.

lunapics:

spastasmagoria:

tseecka:

samandriel:

dajo42:

“Can I touch your butt” in Elvish.

This is so useful

No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference. 

In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:

  • c-a-n  i  t-o-u-c-h  y-o-u-r  b-u-t-t

If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):

  • c-a-n  a-i  t-u-ch  y-o-r  b-u-t

If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:

  • Annog nin daf pladan tele ci?

Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”

Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:

image

Sorry for the blurry quality.

There is no nerdcore like the Tumblr nerdcore. Only here would a grammar and linguistics argument involve Tolkien and butts.

This is important information.

wilwheaton:

fishingboatproceeds:

thefrogman:

This money making scheme can’t possibly fail. 

oh man I love thefrogman.

FROGMAN 4 LIFE.

zephyr24:

I have this fear…

zephyr24:

I have this fear…

baznetart:

”Aliens RPG” only 10$ at RiptApparel until august 17th !! http://www.riptapparel.com/

baznetart:

”Aliens RPG” only 10$ at RiptApparel until august 17th !! http://www.riptapparel.com/

darrencalvert:

Mario: The Legend of Peach
Back at the beginning of the year, I had a poll on my deviantART page for people to suggest what fun fan art thing I should draw and the top 3 results were Mario Bros, Legend of Zelda, and fantasy, so I decided to do a Zelda-fied version of Mario.  It took me a while to get around to doing a finished piece but here he is.
Pencil line art with digital color.

darrencalvert:

Mario: The Legend of Peach

Back at the beginning of the year, I had a poll on my deviantART page for people to suggest what fun fan art thing I should draw and the top 3 results were Mario Bros, Legend of Zelda, and fantasy, so I decided to do a Zelda-fied version of Mario.  It took me a while to get around to doing a finished piece but here he is.

Pencil line art with digital color.